Предисловие Андрея МАКИНЕ, переводчика Анне-Ф. MASUREL
Иван Бунин был первым русским писателем, получившим Нобелевскую премию по литературе в 1933 году, когда он находился в изгнании во Франции, и СССР ожидал награды Максима Горького, своего официального писателя.
«Можно было бы представить себе Толстого, почти неизвестного французам, мало или плохо переведенного Достоевского, игнорируемого Чехова. Маловероятная гипотеза, но которая позволяет нам измерить, насколько странным является незнание творчества Бунина - произведения, в котором литературная традиция русского XIX века находит свое наиболее полное выражение и свое возрождение. [...] Истинная «грамматика» Боунина предсказывает непредвиденное зарождение красоты в магме живых. Красота кристаллизуется, обретает форму, созревает. Это созревание не прерывается. Только требования жанра делят его на этапы - на рассказы, на рассказы, на романы. "
«... Историю Буниниана можно иногда читать как экзистенциальную оценку жизни, иногда как воспоминание об отдельном моменте, интенсивность которого ослепляет персонажей, делая их навсегда отличными от обычных людей ...
... Романтическая банальность, называемая любовью, переживается в такой плотности восприятия, что реальность выходит преображенной ».
GINKGO éditions, собрание Малой славянской библиотеки, 130 страниц
top of page
8,00€Цена
НДС Включая
Похожие товары
bottom of page