Когда она звонит в дверь двери Анны Ахматовой 10 ноября 1938 года и впервые входит в убогие покои старого дворца, где живет один из самых известных русских поэтов двадцатого века, Лидия Чуковская, тридцать один год, Ахматовой сорок девять. Две женщины уже пересеклись, но никогда не разговаривали друг с другом. Ахматова знает отца Лидии с 1912 года - Корнея Чуковского, и до революции она посещала одни и те же художественные и интеллектуальные круги. Что касается Лидии, то она посвящает культ старшей сестре и знает многие ее стихи наизусть. Именно это потрясающее воспоминание поможет ей стать одной из хранительниц творчества Ахматовой, которое она знает лучше, чем кто-либо. Их дружба начинается в худший момент сталинского террора, который сильно ударил по ним обоим через их близких. С тех пор и в течение этих почти тридцати лет они будут поддерживать друг друга в несчастьях. Но, возможно, их объединяет любовь к поэзии и русскому языку. Каждый из них стремится сохранить подлинность мысли и языка посреди океана лжи: Лидия Чуковская пишет « Софья Петровна» , единственный роман о 37-м году, написанный «горячо», и Ахматова, которая не публиковала ничего пятнадцать лет. , составляет свой Реквием, который она даже не осмеливается доверить бумаге и который еще долго будет существовать в памяти нескольких друзей. Однако с этого дня и до самой смерти поэта в 1966 году молодая женщина будет вести дневник, в котором при каждом посещении она записывает по памяти, как вернувшись домой, их разговоры, стихи, которые Ахматова цитирует в деталях. о ее повседневной жизни к нему. Несмотря на десятилетний период, в течение которого две женщины больше не виделись (с 1942 по 1952 год), более тысячи страниц этих почти ежедневных интервью, таким образом, представляют собой беспрецедентное свидетельство личности Ахматовой в большей степени, чем за одну эпоху. и даже несколько эпох в истории Советского Союза (Террор, война, оттепель, дело Пастернака, дело Бродского, зарождение инакомыслия).
ВКЛАДЫ НОВОГО ИЗДАНИЯ
После смерти Ахматовой в 1966 году Лидия Чуковская решила привести в порядок свои записи (тогда еще не опубликованные в СССР). Затем печатные версии его текста распространились тайно и достигли Запада, где первые две части были изданы на русском языке в Париже с 1976 года (под заголовком « Записки об Ахматовой» ) и на французском языке изданиями Альбина Мишеля в 1980 году под заголовком « Интервью с Анна Ахматова . В 90-е годы, после распада Советского Союза, Лидия Чуковская выпустила переработанное и прокомментированное издание не только этих двух частей, но и третьей, начиная с 1963 года и до смерти Ахматовой. Но сама она исчезла в 1996 году, так и не успев завершить свою работу, и поэтому именно ее дочь Элена опубликовала сборник в трех томах изданием Soglassie edition в 1997 году с приложенными «Отрывками из Cahiers de Tachkent» (ноябрь 1941 - декабрь). 1942), записи, сделанные во время войны в Ташкенте, которые Лидия Чуковская не собиралась опубликовать. Именно на этих трех томах, опубликованных в 2013 году издательством Editions Vrémia, основано новое полное издание на французском языке, которое включает перевод, исправления и дополнения первых двух частей и добавляет третью часть (1962-1966) до тех пор, пока в настоящее время не опубликованы на французском языке, а также «Выдержки из Cahiers de Tachkent», также не опубликованные на французском языке, которые мы разместили в приложении, как и в русском издании.
Когда она звонит в дверь двери Анны Ахматовой 10 ноября 1938 года и впервые входит в убогие покои старого дворца, где живет один из самых известных русских поэтов двадцатого века, Лидия Чуковская, тридцать один год, Ахматовой сорок девять. Две женщины уже пересеклись, но никогда не разговаривали друг с другом. Ахматова знает отца Лидии с 1912 года - Корнея Чуковского, и до революции она посещала одни и те же художественные и интеллектуальные круги. Что касается Лидии, то она посвящает культ старшей сестре и знает многие ее стихи наизусть. Именно это потрясающее воспоминание поможет ей стать одной из хранительниц творчества Ахматовой, которое она знает лучше, чем кто-либо. Их дружба начинается в худший момент сталинского террора, который сильно ударил по ним обоим через их близких. С тех пор и в течение этих почти тридцати лет они будут поддерживать друг друга в несчастьях. Но, возможно, их объединяет любовь к поэзии и русскому языку. Каждый из них стремится сохранить подлинность мысли и языка посреди океана лжи: Лидия Чуковская пишет « Софья Петровна» , единственный роман о 37-м году, написанный «горячо», и Ахматова, которая не публиковала ничего пятнадцать лет. , составляет свой Реквием, который она даже не осмеливается доверить бумаге и который еще долго будет существовать в памяти нескольких друзей. Однако с этого дня и до самой смерти поэта в 1966 году молодая женщина будет вести дневник, в котором при каждом посещении она записывает по памяти, как вернувшись домой, их разговоры, стихи, которые Ахматова цитирует в деталях. о ее повседневной жизни к нему. Несмотря на десятилетний период, в течение которого две женщины больше не виделись (с 1942 по 1952 год), более тысячи страниц этих почти ежедневных интервью, таким образом, представляют собой беспрецедентное свидетельство личности Ахматовой в большей степени, чем за одну эпоху. и даже несколько эпох в истории Советского Союза (Террор, война, оттепель, дело Пастернака, дело Бродского, зарождение инакомыслия).
ВКЛАДЫ НОВОГО ИЗДАНИЯ
После смерти Ахматовой в 1966 году Лидия Чуковская решила привести в порядок свои записи (тогда еще не опубликованные в СССР). Затем печатные версии его текста распространились тайно и достигли Запада, где первые две части были изданы на русском языке в Париже с 1976 года (под заголовком « Записки об Ахматовой» ) и на французском языке изданиями Альбина Мишеля в 1980 году под заголовком « Интервью с Анна Ахматова . В 90-е годы, после распада Советского Союза, Лидия Чуковская выпустила переработанное и прокомментированное издание не только этих двух частей, но и третьей, начиная с 1963 года и до смерти Ахматовой. Но сама она исчезла в 1996 году, так и не успев завершить свою работу, и поэтому именно ее дочь Элена опубликовала сборник в трех томах изданием Soglassie edition в 1997 году с приложенными «Отрывками из Cahiers de Tachkent» (ноябрь 1941 - декабрь). 1942), записи, сделанные во время войны в Ташкенте, которые Лидия Чуковская не собиралась опубликовать. Именно на этих трех томах, опубликованных в 2013 году издательством Editions Vrémia, основано новое полное издание на французском языке, которое включает перевод, исправления и дополнения первых двух частей и добавляет третью часть (1962-1966) до тех пор, пока в настоящее время не опубликованы на французском языке, а также «Выдержки из Cahiers de Tachkent», также не опубликованные на французском языке, которые мы разместили в приложении, как и в русском издании.
Перевод с русского Люсиль Ниват, Женевьев Лейбрих и Софи Бенек.
Редактирование и презентация Софи Бенек.
Примечания и словарь-указатель личных имен Лидии и Елены Чуковских, завершенный Софи Бенек.
top of page
39,00€Цена
НДС Включая
Похожие товары
bottom of page