top of page

Gingko éditions, 2020, 374 с.

Предисловие Стефана Цвейга

Перевод с грузинского: Майя Варсимашвили-Рафаэль и Изабель Рибадо Дюма.

«La Mue du serpent» впервые появилась в Грузии в 1925–1926 годах, в обзоре тогда по объему. Замеченный изумленным Стефаном Цвейгом, роман появился в немецком переводе в 1928 году с предисловием известного австрийского автора.

Действие романа происходит во время Первой мировой войны, в Иране, пострадавшем от соперничества между союзниками и центральными империями, а также в Грузии. Главный герой романа, художник Арчибальд Мекеч, интеллектуал, оторванный от своих корней, попадает в Иран. Именно здесь он обнаружил свое грузинское происхождение.

Географический выбор писателя не случаен: согласно научным гипотезам того времени, этногенез грузин связан с нижней Месопотамией. Арчибальд Мекеч пытается избежать биологического и духовного бесплодия. Пройдя путь посвящения, он возвращается в свою страну, чтобы переродиться в любви и найти свою идентичность. Восток предстает перед воображением писателя как вселенная, противостоящая всем западным политическим и экономическим системам, индивидуализму, распаду европейского человека. Это два разных видения мира. Андре Мальро в « Tentation de l'Occident» говорит об этом так: «Один хочет принести мир человеку, другой предлагает человека как подношение миру» ... Прекрасная иллюстрация мысли Робакидзе, современника Мальро.

Линька змеи - Григол Робакидзе

20,00€Цена
НДС Включая

    Похожие товары

    bottom of page